Pactum
AboutBlogContacts
ServicesCategoriesBook OnlineAboutBlogContacts
Pactum

Modern B2B legal consulting platform for businesses in Uzbekistan.

SERVICES

  • Company Registration
  • Contract Drafting
  • Legal Consulting
  • Dispute Resolution
  • Debt Collection

COMPANY

  • About Us
  • Blog
  • Categories
  • Service Catalog

SUPPORT

  • Feedback
  • Privacy Policy
  • Terms of Service
  • Dashboard

CONTACTS

  • Tashkent, Abdulla Qodiriy St, 7
  • +998 99 050 50 70
  • info@pactum.uz
  • Mon–Fri: 9:00 AM – 6:00 PM

© 2026 Pactum. All rights reserved.

Privacy PolicyTerms of Service
Notarised Translation in Uzbekistan: What Foreign Investors and Individuals Need to Know
Home/Blog/Notarised Translation in Uzbekistan: What Foreign Investors and Individuals Need to Know
Law

Notarised Translation in Uzbekistan: What Foreign Investors and Individuals Need to Know

Having a translation notarised is a mandatory step when using foreign documents in Uzbekistan or presenting Uzbek documents abroad. As a practising notary in the Yunusabad district of Tashkent, I explain exactly how the procedure works, what to bring, and what to watch out for.

AB
Alisher BotirovRegistry
Private Notary, Tashkent (Yunusabad district)
July 13, 20265 min read
Поделиться:

Contents

  1. 1What Is a Notarised Translation?
  2. 2When Is a Notarised Translation Required?
  3. 3What to Bring With You
  4. 4Step-by-Step: How the Process Works
  5. 5Frequently Asked Questions

What Is a Notarised Translation?

A notarised translation — known in Uzbek legal practice as *svidetelstvovanie vernosti perevoda* (certification of translation accuracy) — is a notarial act in which a notary certifies that a translated document corresponds to its original. It is important to understand from the outset: the notary is not a translator and bears no responsibility for the linguistic quality of the translation itself. What the notary does is verify the translator's identity and certify their signature, confirming that this specific individual performed the translation. This is why the service is commonly referred to as a "notarised translation."

In my day-to-day practice I frequently see clients confuse two distinct notarial services: certifying the accuracy of a copy of a document, and certifying the accuracy of a translation. These are fundamentally different procedures — always confirm in advance which one the receiving organisation actually requires.

Key points to remember:

  • The notary certifies the translator's signature, not the translation itself as a standalone act
  • The translator must be proficient in both languages and, as a rule, hold relevant professional qualifications
  • A notarised translation is accepted by government authorities, courts, educational institutions, and employers
  • Always verify current fees and exact requirements with the notary on the day of your visit, as rates are periodically revised

When Is a Notarised Translation Required?

The range of situations in which this document is essential is broad:

  • Submitting Uzbek documents abroad: diplomas, birth certificates, marriage certificates, criminal record clearances, and other documents issued in Uzbekistan frequently require a certified translation into a foreign language.
  • Using foreign documents in Uzbekistan: passports, powers of attorney, contracts, and court decisions in a foreign language must be accompanied by a translation into Uzbek or Russian.
  • Corporate and business needs: articles of incorporation, company registry extracts, and licences of foreign entities operating in or entering the Uzbek market.
  • Education and employment: academic credentials when applying to overseas universities or seeking recognition of foreign qualifications in Uzbekistan.
Document TypeGeneral ProcessWhat to Watch Out For
Personal documents (passport, certificate)Translation + translator's signature + notarial certificationVerify all personal data matches the original exactly
Educational documentsTranslation of the diploma and its transcript/supplementEnsure every page is fully translated
Legal documents (contracts, powers of attorney)Full translation including all details and requisitesPrecision of legal terminology is critical
Foreign official documentsApostille may be required before translationConfirm requirements with the receiving party in advance

What to Bring With You

I recommend preparing the following before your visit:

  • The original document to be translated (and a copy if required)
  • The completed translation, prepared by a qualified translator (if you are arriving with the translation already done)
  • Your identity document (passport)
  • The translator's credentials confirming their qualifications and identity — if the translator is attending in person
  • Where applicable — an apostille or consular legalisation on the original document (confirm this requirement in advance)

If you do not have your own translator, ask at the notary's office: in many cases the notary can recommend an accredited specialist.

Step-by-Step: How the Process Works

  • Prepare the original document. Make sure it is undamaged and all pages are legible.
  • Commission a translation from a qualified translator. The translator signs the translation and, where required, attends the notarial appointment in person.
  • Visit the notary. The notary verifies the translator's identity, reviews the translation against the original in general terms, and certifies the translator's signature.
  • Receive the certified document. The notary's endorsement and seal are affixed to the translation.
  • Check whether additional legalisation is needed. If the document is to be used abroad, an apostille may be required.

As a general rule, the entire procedure can be completed in a single visit when all documents are in order. For large volumes or less common language pairs, I recommend asking about turnaround times individually.

Frequently Asked Questions

Can the notary perform the translation themselves?

No. The notary is not a translator. The notary's role is to certify the translator's signature and identity — not to produce the translation.

Does the original document need an apostille before it is translated?

This depends on the requirements of the receiving party. If the document was issued by a foreign state or will be used abroad, an apostille may be necessary. Clarify this point in advance with the notary or the organisation requesting the document.

Which languages can be covered?

In principle, any language pair, provided a qualified translator is available. In practice, the most common combinations involve Russian and Uzbek translated to or from English, Turkish, German, and Korean. For rare languages, identifying a suitable specialist in advance is strongly advised.

How much does the service cost?

The total cost consists of the translator's fee and the notarial tariff for certifying a signature. Please confirm the exact figures with the notary on the day of your visit, as rates are subject to periodic revision.

Does a notarised translation expire?

The notarial act itself has no expiry date. However, the receiving organisation may impose its own requirements regarding the recency of documents. Always check this with the recipient.

---

*This article is provided for general information purposes only and does not constitute individual notarial or legal advice. Each situation has its own specific characteristics.*

---

If you need a notarised translation in Tashkent, I welcome you to contact my notary office in the Yunusabad district. My colleagues and I are ready to advise you on all relevant questions, help you prepare your documents, and complete the procedure in full compliance with current requirements. Get in touch through whichever channel suits you best — we are here to ensure your documents are in perfect order.

Liked the article?
Поделиться:
AB
Alisher BotirovRegistry
Private Notary, Tashkent (Yunusabad district)

Practising private notary of the Yunusabad district of Tashkent. Certifies transactions, powers of attorney, inheritance and family documents under the law of the Republic of Uzbekistan.

Лицензия №6642339 · Государственный реестр нотариусов Узбекистана

Need professional advice?

Our lawyers are ready to help with any question

View services
We'll call you back in 15 minutes
Leave your phone number — a lawyer will answer your question from this article for free

Read also

Notarised Copies and Extracts in Uzbekistan: What Foreign Investors Need to Know
1 min

Notarised Copies and Extracts in Uzbekistan: What Foreign Investors Need to Know

A notarised copy or extract is an official certification that a reproduction faithfully matches the original document. Learn when this is required under Uzbek law, what to bring to the notary's office, and how the process works for international transactions.

July 13, 2026Read
Notary Escrow in Uzbekistan: How to Transfer Funds Safely in Any Transaction
1 min

Notary Escrow in Uzbekistan: How to Transfer Funds Safely in Any Transaction

A notary escrow account is one of the most secure ways to settle payments between parties to a transaction. The notary receives funds from the buyer, holds them in a dedicated account, and releases them to the seller only once all agreed conditions have been met. In this article I explain how the mechanism works in practice and what you need to prepare.

July 13, 2026Read
Notary Enforcement Endorsement in Uzbekistan: Recover a Debt Without Going to Court
1 min

Notary Enforcement Endorsement in Uzbekistan: Recover a Debt Without Going to Court

A notary enforcement endorsement is a legally recognised mechanism that allows creditors to recover an undisputed debt without litigation. Learn when it applies, what documents you need, and how the procedure works in practice.

July 12, 2026Read